Немецкий предлог unter. Примеры употребления предлога. Комментарии.

Unter с Dativ

15.1.1 В пространственном значении предлог unter (= unterhalb) указывает на то, что один предмет находится под другим, на более низком уровне. Предмет, расположенный выше, может нависать над нижним и быть удаленным от него на любом расстоянии или своей нижней поверхностью соприкасаться с верхней поверхностью находящегося внизу предмета, например: unter dem Himmel – под небом, unter Dach und Fach – под покровом или (die Haare) unter der Mütze – (волосы) под шапкой. Поэтому антонимом предлога unter в первом случае может быть только über, во втором случае über и auf, т.к. предлог auf также предполагает соприкосновение предметов.

Unter dem Arm trägt er ein Brot. Unter dem Baum saßen sie. Unter einem Pach mit dem Nachfolger Petri wohnt Euer Sohn … Fräulein Sußner war unter der Haustür erschienen.

15.1.2 Для выражения понятия извлечения нижнего предмета из-под верхнего также употребляется предлог unter, который обращает внимание только на расположение предметов относи-тельно друг друга. Представление о движении снизу вверх создают отделяемые приставки empor -, heraus -, hervor -. На семантической основе «извлечения» строятся такие выражения, как «выйти из-под пера писателя», «звучать из-под смычка» и др.

а) hervorholen, hervornehmen – доставать из-под чего-л.; herausziehen, herausschleppen – вытаскивать, вытягивать; herausreißen – вырывать и др.; б) hervorkommen – выступать, выходить наружу из-под чего-л.; hervorblicken, hervorsehen – выглядывать из-под чего-л.

15.1.3 Представление о том, что один предмет охватывает другой со стороны верхней, а часто и боковых поверхностей, способствует передаче с помощью предлога unter таких понятий, как: маскировка, укрытие, внешнее оформление, псевдоним, предлог (отговорка), девиз, сопутствующие (благоприятствующие) обстоятельства и т.п. (см. также hinter)

а) verstecken – прятать под чем-л., begraben – закапывать, tarnen – замаскировать, verheimlichen – утаивать; б) stecken, liegen – скрываться, находиться под чем-л.; в) verstehen – понимать под чем-л., glauben, denken, meinen – предполагать; annehmen – подразумевать под чем-л.; г) unter Schein – под внешностью, под личиной; unter (Stempel) Zeichnen – под (клеймом) знаком; unter Etikette – под этикеткой; д) unter Losung – под лозунгом; е) unter Maske, Larve – под маской; unter dem Mantel der Nacht – под покровом ночи; unter Schutz – под защитой; ж) unter Verschluß (Verschloß) – под замком; з) unter Vorwand – под предлогом.

15.1.4 Предмет, находящийся под другим, может испытывать давление от предмета, находящегося сверху. Давление следует понимать и в переносном смысле. С предлогом unter передаются такие понятия, как «согнуться (шататься, страдать под тяжестью ноши, под бременем забот), находиться под произволом (под принуждением, под запретом), под наплывом чувств и т.д.»

а) unter Gewicht – под весом чего-л.; unter Last – под тяжестью, бременем; unter Füßen – под ногами; б) unter Sorgen – под тяжестью забот; в) unter Joch – под игом; unter Willkür – под произволом, самоуправством; unter Peitsche – под кнутом; г) unter Verbot – под запретом; unter Gefahr (Todesstrafe) – под угрозой чего-л., с опасностью (под угрозой смерти); unter (Verdacht) Zweifel – под (подозрением) сомнением; д) unter Zwang – под принуждением; unter Drohung, Bedrohung – под угрозой; unter Arrest – под арестом; е) unter Gefühlen – под наплывом чувств; ж) unter Eindruck – под впечатлением; unter Einfluß – под влиянием; з) sich neigen, zittern – склоняться, дрожать; и) leiden – страдать от чего-л.; stöhnen – стонать; к) zusammenzucken – содрогаться. Unter schmerzlichen Gefühlen brach die Frau in Weinen aus. Unter dem Gewicht des Mannes … Er neigte sich, wie unter dem Gewicht ihrer Worte. Frau Irene zuckte unter dem Wort zusammen.

15.1.5 Пространственное представление о положении одного предмета ниже другого преломляется в понятиях «находиться под присмотром, опекой, контролем, защитой, командой, властью кого-л.». Положение, обратное данному, передает предлог über.

а) unter Augen – на глазах, на виду; unter Geleit – под охраной, под конвоем; unter Aufsicht (Kontrolle) – под присмотром (контролем); б) unter Schutz – под защитой; unter Vormundschaft – под опекой; в) unter Führung – под водительством; unter Leitung – под руководством; unter Macht – под властью; unter Vorsitz – под председательством; unter Begleitung – под аккомпанемент; г) unter Herrschaft – при господстве; unter Regierung (Regime) – при правлении (режиме); unter Peter -1– при Петре - 1; unter Zar, König – под властью царя, короля; д) unter Erlaubnis – с разрешения; unter Beifall – под аплодисменты; unter Instruktion – согласно инструкции; unter Zustimmung – с одобрения.

15.1.6 Передавая в сочетании с существительными отношение покровительства, способствования чему-л., предлог unter может указывать и на сопутствующие действию обстоятельства, условия, благоприятствующие или не благоприятствующие его совершению, например: unter günstigen Bedingungen – при благоприятных условиях, unter Bejahung – при согласии. В последствии сфера этого отношения расширилась, выйдя за рамки «благоприятствования», и распространилась на все случаи обстоятельств или действий, сопровождающих основное действие.

а) unter diesen Umständen – при этих обстоятельствах; unter keiner Bedingung – ни в коем случае; unter keinen Umständen – ни при каких обстоятельствах; unter dieser Sachlage – при этом положении дел; б) unter Hilfe – при помощи; unter Aufgebot aller Kräfte – с напряжением всех сил; в) unter Anwendung – с применением; г) unter Gespräch – под разговоры, unter Klopfen – под стук, unter Liebesworten – со словами любезности; д) unter Hurrarufen – с криками „ура“; е) unter Halten und Stocken – с перебоями, остановками; unter Weglassung – опуская, пропуская (при чтении) и т.п.

15.1.7 При сравнении возрастов, размеров, цен, качеств, степеней и т.п. предлог unter означает «ниже, меньше», например: unter 20 Jahren – менее 20-ти лет, unter 5 Meter – ниже 5-ти метров, unter Null – ниже нуля (о температуре), unter Preis – ниже цены, unter aller Kritik – ниже всякой критики.

15.1.8 Из конкретного значения «под» развилось понятие, близкое к значению предлога zwischen «между, среди». Различие в том, что предлог unter употребляется при указании на группу людей или совокупность предметов. Благодаря этой функции предлог unter употребляется с такими собирательными существительными, как Volk «народ», Jugend «молодежь», Partei «партия» и т.п. Предлог unter употребляется со словами слева, типа: herauskennen (unterscheiden) – узнавать (различать) среди кого-л.; (sich) auszeichnen – выделяться из среды кого-л. Предлог zwischen, в отличие от предлога unter, передает обычно взаимоотношения между двумя лицами или предметами.

Er ging unter den Leuten auf und ab. Ich würde Sie unter tausend herauskennen. Ganz unter uns gesagt, Jacques, was sind das für Löhne. Sein Benehmen war von einer gewissen Feierlichkeit, die ihn unter den anderen auszeichnete.

Unter с Akkusativ

15.2.1 С винительным падежом слов справа предлог unter сочетается при обозначении движения (в самом широком смысле слова) предмета к занятию всех положений, описанных в 15.1.1 – 15.1.4 .

а) setzen, legen, schieben – ставить, класть, пододвигать подо что-л.; б) unter Druck setzen – оказывать давление на кого-л.; sich fügen, sich beugen – покоряться, подчиняться кому-л., чему-л.; в) unter den Mantel nehmen – брать под защиту; unter die Haube bringen – выдавать замуж; г) kommen, gelangen, geraten – попасть в среду кого-л.; zählen – причислять к кому-л.; gehören – принадлежать к среде кого-л.; verteilen – распределять среди кого-л. Er hat seinen Namen unter eine Liste gesetzt.




В категорию сайта "Наука и образование"

ВИНЕГРЕТ.РУ - Обо всем понемногу. ГЛАВНАЯ