Предлог немецкого языка um. Комментарии с примерами употребления.

12.1 В конкретной пространственной функции предлог um означает «около (вокруг)». Предлог um употребляется обычно со словами «круг, кольцо, венок, обруч, ореол». Расстояние между окруженным предметом и внешней линией окружения может быть любым, как самым минимальным, так и максимальным, например: пояс на талии, поле вокруг деревни. В переносном смысле um может обозначать какую-л. среду или обстановку вокруг лица или события. Сюда относятся выражения, передающие понятия «дело обстоит с …».

Kreis – круг вокруг чего-л.; Kranz – венок; Gürtel – пояс (на талии); Binde – бинт (на руке); Kopftuch – платок (на голове); Meer, See – море (вокруг судна); Wiese, Schnee, Wald u.s.w.; Lüge – ложь (вокруг чего-л.); Lärm – шум (вокруг чего-л.); es steht um … – дело обстоит с кем-л., чем-л.

Das Meer rauschte kaum um das Kiel. Um die Stiefel der Menschen schmolz der Schnee in Pfützen. Seit wir wissen, daß die Lüge um sie ist, sind sie zäh geworden. Sie band einen bunten Tuch um den Kopf. Um uns ist viel Radau (шум).

12.2 Временная функция предлога um соответствует по смыслу пространственной; здесь um обозначает «около какого-либо момента времени». В сочетании «во столько-то часов» употребляется также только um.

Um Mittag aber erhob sich der Sturm. Und da zeigte sich um die elfte Stunde das Schiff. Die Vorlesungen waren um sechs zu Ende.

12.3 Um употребляется со словами, обозначающими многократные, повторяющиеся действия вращательного характера. Эти действия могут отличаться регулярностью и правильностью, например: вращение Земли вокруг Солнца и вокруг своей оси, вращение молота вокруг спортсмена, а также бесцельностью и неорганизованностью, например: «крутиться (вертеться) без дела около кого-л.»

Tjagen tanzte um sie herum. Er schwänzelte um meine Eltern herum. Der Trabant drehte sich um die Erde.

12.4 Um употребляется с глаголами, обозначающими действие, направленное на окружение предмета. Это окружение не обязательно должно быть полным, например: «обогнуть мыс, обойти закон, свернуть за угол и др.» В переносном смысле предлог um указывает на центральное лицо, вокруг которого группируются другие люди.

Er legte ihr den Arm um die Schultern. Wir wollen um die Ecke biegen. Wenn wir ihm dort um die Ecke plötzlich begegneten … In der Klasse scharten sich die Schüler um Lövenstein …

12.5 В связи с представлением о движении в обход предмета, с помощью предлога um передается понятие «лишить человека чего-л., обойти его в чем-то». Это лишение касается не только вещей, денег, но и сна, покоя, отдыха, жизни и т.д.

a) um etwas kommen – лишаться чего-л.; ums Leben (ums Geld) kommen – лишиться жизни (денег); б) bringen – лишать чего-л.; ums Brot (ums Leben) bringen – лишить куска хлеба (жизни); в) lärmen, singen, donnern, tanzen и т.д. – лишать чего-л. (покоя, сна, отдыха и др.) шумом, пением, грохотом, танцами; was wollt ihr für meine Grillen können, die mich dann und wann um den Schlaf singen?; г) betrügen – обманывать в чем-л.; nasführen – водить за нос, дурачить; bestehlen – обокрасть; д) strafen, bestrafen – оштрафовать на какую-л. сумму, взыскать что-л.; е) es ist um ihn geschehen – он погиб, он пропал. Man hat ihn um sein geerbtes Geld betrogen. Ich strafe dich um zehn Goldstücke. Dann war es um ihn und Anna geschehen.

12.6 В сочетании со словами, передающими разговор, беседу, дискуссию вокруг какого-л. лица, события или предмета предлог um употребляется в соответствии с русским «вокруг» в той же функции. Однако имеется своеобразие в том, что um подчеркивает непринужденность беседы, отсутствие целенаправленности и глубины обсуждения.

Sprechen, reden – говорить, разговаривать вокруг какого-л. вопроса; plaudern, schwatzen – болтать о ком-л., чем-л.; sich unterhalten; wissen – знать, иметь сведения о ком-л., чем-л.; das Gespräch drehte sich um … – разговор вертелся вокруг …; es dreht sich um – речь идет о …; es geht um … – дело касается …; es handelt sich um … – дело идет о …; viel Lärm um nichts – много шума из ничего. Sie wußten dunkel um seine Lehren.

12.7 Представление об окружении способствует развитию понятия заинтересованности и потребности в предмете. Предмет является целью, ради которой совершается действие. Здесь предлог um отличается от nach и für тем, что при нем конечной целью является обладание предметом, в то время, как nach и für лишь направляют действие на какую-л. цель.

Bitten – просить о чем-л.; betteln – клянчить что-л.; werben (um ein Mädchen) – свататься (к девушке); um die Hand bitten – просить руки; ums Leben laufen – бежать, спасая свою жизнь; kämpfen – бороться за что-л.; schicken – посылать за кем-л., чем-л.; kommen – приходить за кем-л., чем-л.; um Geld – за деньги; um Preis – на приз; schreien – взывать о чем-л.; um Hilfe (Rache) schreien – взывать о помощи (к мести).

12.8 Предлог um может указывать на превращение одного предмета в другой ─ на эквивалентное замещение и компенсацию одного предмета другим.

а) arbeiten, dienen – работать, служить (за определенное вознаграждение); б) verkaufen, geben, anbieten – продавать, давать, предлагать за какой-л. эквивалент; в) um Geld – за деньги; um jeden Pries – любой ценой; um nichts in der Welt – ни за что на свете; um keinen Preis – ни за какую цену; um nichts – задаром; Aug(e) um Aug(e) – око за око; Zahn um Zahn – зуб за зуб. Um diesen Preis arbeitet kaum ein Bader.

12.9 Um способен указывать на размер или степень соответствующего изменения или сдвига в ту или иную сторону. Здесь um употребляется со сравнительной степенью качественных прилагательных и наречий. Sich nähern – приблизиться (на несколько метров); sich verstärken – усиливаться.

Herr Markos konstatierte, daß er das Kapital um 120000 Kurant verstärkt hatte. Der Skiläufer hat um 2 Kilo abgenommen – лыжник сбросил (похудел) на 2 кило(грамма); … um drei Vünftel Sekunde zu verbessern – улучшить на 3/5 секунды; jünger (älter) werden – помолодеть (постареть) (на несколько лет); um einen Kopf – на голову (выше).

12.10 Предлог um может указывать на следование одного предмета, события или лица за другим, при этом указывает, в отличие от других подобных, на меньшую динамичность.

Schritt um Schritt die Stufen stieg er abwärts. Tropfen um Tropfen rann über ihre Wangen.

12.11 Все слова этого раздела имеют значение озабоченности, беспокойства за чью-л. судьбу и т.д. Um подчеркивает наивысшую степень озабоченности, чем и отличается от für и über.

Sich sorgen – заботиться о ком-л., чем-л.; sich fürchten, sich ängstigen, in Furcht (Angst) sein – бояться за кого-л., что-л.; in Unruhe sein, sich beunruhigen – беспокоиться, тревожиться; Angst haben – испытывать страх за кого-л.; zittern – дрожать над чем-л.; weinen – плакать по кому-л., чему-л.; es ist schade um … – жаль чего-л.; es schmerzt mich tief – мне больно за кого-л.; sparen – экономить, беречь что-л.

Es ist nicht mehr das Fräulein, um das sie weinen. Der Alte sparte um jeden Groschen. Ich habe keine Angst um mich, ich habe um ihn Angst. Die Mutter sorgte sich um das kranke Kind.

12.12 Из пространственного значения «около» возникает понятие приблизительности, относительности величин и количества предметов (см. также bei, an, gegen).

Um sibzigtausend Menschen nimmt jährlich die Bevölkerung zu. Bertran war um die sechzig Jahre alt.

12.13 В обиходной речи предлог um иногда употребляется для передачи отношения причины, например: um Euch «из-за вас». Для передачи этого отношения в литературном языке употреб-ляется составной предлог um … willen.




В категорию сайта "Наука и образование"

ВИНЕГРЕТ.РУ - Обо всем понемногу. ГЛАВНАЯ